{"id":6485,"date":"2023-09-21T11:15:19","date_gmt":"2023-09-21T09:15:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/?post_type=event&p=6485"},"modified":"2023-09-21T11:15:19","modified_gmt":"2023-09-21T09:15:19","slug":"tablet-di-san-girolamo-traduco-ergo-sum","status":"publish","type":"event","link":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/eventi\/tablet-di-san-girolamo-traduco-ergo-sum\/","title":{"rendered":"TableT di San Girolamo \u2013 Traduco ergo sum"},"content":{"rendered":"

Nel primo TableT della stagione \u2013 che si terr\u00e0 in presenza mercoled\u00ec 4 ottobre alle ore 17<\/b> presso il Laboratorio Formentini di Milano \u2013 vorremmo riflettere, insieme alla psicologa e psicoterapeuta dottoressa Liesbeth Elsink<\/b> che moderer\u00e0 l\u2019incontro, sulla nostra identit\u00e0 di traduttrici e traduttori e sull\u2019impatto della nostra professione sull\u2019immagine che abbiamo di noi stessi e che proiettiamo all\u2019esterno. Come tutti coloro che lavorano con la creativit\u00e0 e la conoscenza, chi traduce ha un rapporto spesso identitario con il proprio mestiere, soprattutto se si tratta di traduttrici e traduttori \u201cpuri\u201d, che di traduzione vivono. \u00c8 la grande differenza tra \u201cfare\u201d un lavoro ed \u201cessere\u201d quel lavoro. La traduzione \u00e8 infatti spesso totalizzante e tracima dai confini dei lavori \u201cnormali\u201d sia come orari sia come coinvolgimento emotivo e intellettuale, per non parlare dei rapporti personali che si creano con autori, committenti, colleghi, lettori, nella vita reale e sui social. Nelle case history positive, \u201cessere\u201d una traduttrice o un traduttore \u00e8 sicuramente fonte di grandi gratificazioni, che possono per\u00f2 tramutarsi in crisi d\u2019identit\u00e0 quando si \u00e8 costretti, per motivi contingenti legati alla precariet\u00e0, a relegare questa professione a un ruolo secondario.<\/p>\n

Vi aspettiamo per confrontarci, per una volta, non sugli aspetti pi\u00f9 pratici o teorici della traduzione, bens\u00ec sul senso che diamo alla nostra professione.<\/p>\n

Per aderire compilare il modulo al link https:\/\/forms.gle\/AVpBcN6fkpT3X7VAA<\/a><\/u><\/span>. Le iscrizioni si apriranno il 25 settembre alle ore 10.<\/p>\n

Per aggiornarvi sull\u2019attivit\u00e0 del TableT, iscrivetevi al gruppo Facebook TableT \u2013 Il Tavolo di Traduttrici e Traduttori.<\/p>\n

Dopo una prima laurea magistrale in letteratura e linguistica con specializzazione in traduzione all’Universit\u00e0 di Utrecht in Olanda, la dottoressa Liesbeth Elsink<\/b> si \u00e8 laureata in Psicologia clinica. Lavora come psicologa e psicoterapeuta con adulti e ragazzi individualmente e si occupa di psicologia del lavoro, crescita personale e strategie per effettuare cambiamenti positivi. <\/b><\/p>\n","protected":false},"featured_media":6054,"template":"","categories":[23],"tags":[187,342,341,124,340],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/events\/6485"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/events"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/event"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6054"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6485"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6485"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6485"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}