Dopo l’esordio con le “Trascurate” di Giancarlo Majorino “La collana” di “Stampa 2009”, creata da Maurizio Cucchi e Mauro Maconi (scomparso nel 2001), ha accolto...
Il traduttore scrive e compila fiumi di parole per trasportare un libro in una lingua che non appartiene al suo autore. Compiendo questo atto diventa...
Si svolge la presentazione della seconda edizione del Creative Publishing Direction, corso intensivo dedicato alla direzione creativa per l’editoria tradizionale, per i new media e...
Questo incontro di formazione rientra in un ciclo di laboratori e seminari di traduzione editoriale organizzato dalla sezione AITI Lombardia, di taglio pratico e con...
Il lavoro sulla lingua è mestiere dei poeti, e questa può naturalmente affondare le radici del dialetto. Claudio Recalcati, poeta milanese autore di diversi raccolte,...
La vastissima produzione di Le Dictateur si basa sulla collaborazione: infatti tutte le sue iniziative – riviste, performance, cataloghi, mostre, volumi, fascicoli, poster – diventano la...
L’attività formativa della Scuola per Librai Umberto e Elisabetta Mauri prevede l’organizzazione di Corsi Monografici e di approfondimento su temi che hanno suscitato particolare interesse nel corso...
Un incontro dedicato al mondo della biotecnologie, pensato per consentire ai traduttori/interpreti di acquisire le basi della materia grazie al contributo di una collega altamente...
Milo De Angelis presenta l’“Odissea” di Nikos Kazantzakis nella traduzione di Nicola Crocetti, che ha lavorato per molti anni a questo magnifico poema dello scrittore...
La definizione di adattatore-dialoghista secondo la norma UNI 11591:2015 e le particolarità del contratto collettivo di lavoro del settore doppiaggio, regolatore di professioni autoriali e...