Il TableT di maggio organizzato da AITI e StradeLab è dedicato a chi traduce da tutte le lingue verso l’italiano (combinazione linguistica ALL>IT). Un’occasione per...
Alla consegna di una traduzione, per contratto il traduttore non ne vende i diritti all’editore ma li cede per un periodo massimo di vent’anni. Come...
Due squadre formate da studenti di traduzione della Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli”, con la docente Gina Maneri, presentano al pubblico la loro...
Questo incontro di formazione rientra in un ciclo di laboratori e seminari di traduzione editoriale organizzato dalla sezione AITI Lombardia, di taglio pratico e con...
Il TableT di marzo, organizzato da AITI e StradeLab, è un secondo appuntamento dedicato alla traduzione della saggistica, a distanza di un anno dal primo....
I vincoli editoriali. L’italiano inevitabile e standard del doppiaggio. Storie degli adattatori che scrivono per il pubblico dei giovanissimi. Quando un audiovisivo straniero viene proposto...
Il SuperTableT di febbraio affronta un tema molto sentito dai traduttori editoriali: quello della revisione, passaggio indispensabile per la buona riuscita di un libro. Chi...
Incontro, con esercitazione pratica, dedicato al post-editing in cui tra i molti temi trattati si trovano “Breve storia della traduzione automatica”, “Come funzionano le cose:...
L’inizio dell’anno è tipicamente tempo di bilanci e buoni propositi. Conti alla mano, in questo periodo dell’anno anche i traduttori si interrogano su come incrementare...
Il primo TableT del 2019 organizzato da AITI e StradeLab è dedicato a chi traduce da tutte le lingue verso l’italiano (combinazione linguistica ALL>IT). Un’occasione...